/ i) B. U! U$ ]0 L 6 P4 X) ~: y/ D# I4 H* ^5 f& z2 N; q0 _% Z: X) `2 \1 e" Z
+ q3 A8 C3 w6 {( U
我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 $ j* S/ b# |5 O; n7 F/ ] “Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。. A5 R" Q. ]7 k$ X5 E$ r7 M, T+ b
歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。0 [) H0 `/ H% ~. C. l
歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。* b- _$ q& c; M- _& x
著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! ' H) P/ `5 @/ }
: ?( w7 f# B- j+ F3 J( }8 W+ d- j+ X4 P2 t7 I
( Y- M% r: e. S+ z% F; d: |* V/ m. k; O. d* q
6 U. r* H2 j7 S& s3 r4 u' M6 N( |: k
Vincent
: P! C2 x& x% g: q
Starry, starry night 0 R* w3 A& P4 U1 B0 CPaint your palette blue and gray $ A6 j" ]6 y; k5 a+ e( T$ FLook out on a summer's day6 a* y; a) U8 M6 T
With eyes that know the darkness is my soul * ~4 w) C0 R. ?) f6 b5 `& u布满星星的夜晚9 \, ?' W7 H/ g$ Y
把你的调色板涂得又蓝又灰 $ a. G( X1 Z1 L. C' h4 Q! E' K' B( Y7 I# z你的眼睛看着窗外的夏天, F5 i& j, I) V9 f
它们知道我心中的黑暗 ) m7 N L* K. L& m* [6 q * W8 |( g6 K1 c4 Q& `4 H) O1 BShadows on the hills, sketch the trees and the daffodils3 {5 m) C5 b# k# [5 X# H$ b
Catch the breeze and the winter chills+ G! z5 W' j+ }, P
In colors on the snowy linen land 0 r z9 \1 {4 f( u$ \+ L1 {5 N: Y) k+ n画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓 8 B1 |* e0 h! k$ Q捕捉到微风和冬季的寒冷+ z0 h# m' ^, h. f/ n4 O9 K
用各种色彩,在雪白的亚麻画布上 & F$ |" h& o; H1 u' s, T; w) O; r6 }& V1 }0 b: g1 B7 }# I
Repeat* 1 J8 Q4 \: A- y& ]: cNow I understand what you tried to say to me * w5 O; }$ Z5 F5 ?& q; T5 wHow you suffered for your sanity% W% ]0 i3 v/ `4 j& C
How you tried to set them free : {7 o* q; `: M3 ~9 {0 `4 Z" L4 [They would not listen, they did not know how + t' I9 f: ?# B8 v: WPerhaps, they'll listen now * $ X1 I) r/ _4 f* m7 \# o现在我明白了,你想对我说的话- ?# p# P. k: ^ q g3 V
你为了你的正常受尽折磨5 c3 |1 i0 x; ~0 [, q: E7 a4 q
你多么渴望获得安宁; s) W. |6 R. A" C8 o
他们不听,他们也不知如何去听 7 [8 a5 z, t: {3 e也许现在他们愿意听了 ' H# B! ~+ Q% ^" [ e, }0 q 7 i: F, P: C# C+ A5 T& wStarry, starry night1 L1 i5 r7 h# A. J, |
Flaming flowers that brightly blaze1 F4 U* S; O+ ]- A# Q/ F6 l! T
Swirling clouds in violet haze - d$ C) G' U2 ]; @8 p4 tReflect in Vincent's eyes of china blue ; k$ k+ [9 U' u5 i% ?: kColors changing hue , morning fields of amber grain * I9 C7 @2 H, a. pWeathered faces lined in pain# b6 e+ O7 C" A0 r) e3 D
Are soothed beneath the artist's loving hand$ w0 ^4 C+ H& m
布满星星的夜晚 - o9 }2 G& z, [& O ~$ ?像火焰一样鲜艳的花朵 ! f5 F; _$ b6 [( e% Z紫色的薄雾中旋转的云, R! ]5 @2 |: e* [0 [& f5 h4 k h
反射在文森特那蓝色的眼睛中 ) `: a/ H# J0 v# C; ~# j& ]变幻的色彩,清晨琥珀色的田野; ^: V3 }: }8 N
饱经风霜、刻着痛苦的脸庞& Y! t O$ w/ t% \* J `2 e& _0 Y
在艺术家灵性的手中得到安慰 ! L; z% I8 [. a' a - L* `$ s( I8 N+ p- d% mRepeat * / u. X% b/ [" G# {- V6 x! ~) CFor they could not love you ! ]1 ? q f, `/ [And still your love was true ) R1 e1 u( W! r% l9 \And when no hope was left inside on that starry, starry night( R% @$ a8 a6 U- R
You took your life as lovers often do ) t$ f6 ]8 z3 B T. MBut I could have told you, Vincent ) V, V* W" |! C5 wThis world was never meant for one as beautiful as you$ e1 p" b% G+ o) o/ E
他们不爱你 . ^% a, h- ?6 Q) m, P但你的真爱仍然存在 " c- z+ k/ I" E7 f) T- I布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望 1 ?+ e$ _, }* c$ W4 {你像恋人般结束了自己的生命' n' A8 r. G& x4 b0 x
但我想告诉你,文森特' R. c) o/ H8 b* @9 C
这个世界不适合像你这么美的人 7 a. o+ w! N0 j' u* O9 e3 G$ o! g& T) U) {
Starry, starry night5 i4 v& J) U- n( A$ V' f/ @
Portraits hung in empty hall; Z+ Q* @# Q+ }& r; B
Frameless heads on nameless walls5 f, G, I6 K) v8 {
With eyes that watch the world and can't forget- x- C4 X! r# f
Like the strangers that you've met( K+ \. s% c$ }! Z1 s
The ragged man in ragged clothes * \! P- I1 f+ U bThe silver thorn of bloody rose& \5 q0 l$ g) W3 z& }- D w' W
Lie crushed and broken on the virgin snow / J! \( j3 l5 b U1 b5 f; U布满星星的夜晚 ( U8 I& o* R% h: T画像挂在空荡的大厅中4 V! v$ G. f2 ^( ^9 P
没有边框的头像挂在无名的墙上 ( e2 ?1 H4 ?4 Y2 {眼睛望着世界,无法忘记) v! |6 g& K4 N* i5 J: }
像你遇见过的陌生人 % T4 ?8 ]/ |3 I3 v" q4 c" J那些衣衫褴褛的流浪汉 $ z4 f l# S" b; k3 A+ `' U$ q8 Z& n玫瑰带着血,它银色的刺3 C' T; p0 o: x( W
被碾压,破碎在洁白的雪地上+ n+ y5 _9 j+ K- @
+ ?- V0 X0 K: V8 [4 mNow I think I know what you tried to say to me 4 C( i' B4 Q( ~: u) OHow you suffered for your sanity, and7 x5 a! C5 i; l: G
How you tried to set them free4 B0 k7 l* b( k" R5 r: v: R+ C4 G1 `
They would not listen , they're not listening still2 ]6 S4 U. n$ S9 z. y* Y
Perhaps, they never will * k8 @4 z8 T2 b* r. F现在我明白,你想对我说的话* u' K$ v) E1 | g- t) r
你为了你的正常受尽折磨 + R! d B. d: z你多么渴望获得安宁 . v) I/ v o4 {- n0 m( I% a他们不想听,他们现在也没有在听 ) B1 @8 u; M# r& k也许,他们永远都不愿去听 / k- o: ]8 @6 b. {, Y3 y4 ^2 {/ @- \9 y0 ]' K2 a \! p